miércoles, 25 de noviembre de 2009

Prove it All Night


I've been working real hard, trying to get my hands clean,
Tonight we'll drive that dusty road from Monroe to Angelin 
To buy you a gold ring and pretty dress of blue, 
Baby just one kiss will get these things for you, 
A kiss to seal our fate tonight, 
A kiss to prove it all night. 
CHORUS 
Prove it all night, Girl there's nothing else that we can do, 
So prove it all night, prove it all night, 
And girl I'll prove it all night for you. 
Everybody's got a hunger, a hunger they can't resist, 
There's so much that you want, you deserve much more than this, 
But if dreams came true, oh, wouldn't that be nice, 
But this ain't no dream we're living through tonight, 
Girl, you want it, you take it, you pay the price. 
CHORUS 
Prove it all night, prove it all night girl and call the bluff, 
Prove it all night, prove it all night and girl, 
I prove it all night for your love. 
Baby, tie your hair back in a long white bow, 
Meet me in the fields out behind the dynamo, 
You hear the voices telling you not to go, 
They made their choices and they'll never know, 
What it means to steal, to cheat, to lie, 
What it's like to live and die.

He trabajado muy duro, para tener las manos limpias / Esta noche iremos por esa polvorienta carretera desde Monroe hasta Angeline / Para comprarte un anillo de oro y un vestido azul / Nena, sólo un beso y todo eso será tuyo /  Un beso para sellar nuestro destino esta noche / Un beso para demostrarlo toda la noche
(Estribillo) Demuéstralo toda la noche / chica, no hay nada más que podamos hacer /  Así que demuéstramelo toda la noche, demuestralo toda la noche, y chica / Yo lo desmostraré toda la noche por tu amor.
Todo el mundo tiene un hambre, un hambre que no puede resistir / Hay tantas cosas que deseas, tú te mereces mucho más que eso / Pero si los sueños se hicieran realidad, no sería bonito? / Pero lo que estamos viviendo esta noche no es un sueño / Chica, tú lo quieres, cógelo, y paga el precio >(estribillo)
Nena, recógete el pelo en un largo lazo blanco / Encuéntrame en los campos detrás de la dínamo / Oyes las voces que te dicen que no vayas / Ellos ya han elegido y nunca sabrán / Lo que significa robar, engañar, mentir y cómo vivir y morir / Demuéstramelo toda la noche...;Estribillo
Prove it All Night es el penúltimo tema del album In the Darness of The Edge of Town. Es la típica canción de Springsteen de coches y chicas, y en la cual la acción transcurre en la carretera. En esta ocasión trata de una pareja joven demostrándose su amor mutuamente en un viaje nocturno desde un lugar concreto y a un destino concreto, pero básicamente, van de ninguna parte a ninguna parte; estan en tránsito, en continuo movimiento.
Los personajes están atrapados en pequeñas ciudades provincianas abandonadas a su suerte y llevando una vida tediosa de la que no sáben cómo escapar. El chico trata de comprometerse con su novia regalándole un anillo y un vestido azul, a cambio de un beso "para sellar nuestro destino" y le demostrará su amor si ella le demuestra el suyo. Ambos comparten una sensación de afixia y un ansia interior de escapar, y creen que merecen más de lo que tienen. Quieren que sus sueños se conviertan en realidad, pero en el mundo real no siempre las cosas salen bien o tienen un final feliz. Si quieres algo hay que pagar un precio por ello. La gente aconseja a la chica que se aleje del narrador, mientras él la invita a encontrarse con él en los campos y espera que su amante se decida a perseguir su propio destino.
*Vídeo -Con Intro-(New Jersey, 1978)
*Vídeo (Barcelona, 2002)

lunes, 9 de noviembre de 2009

Derribando Muros




















WHERE THE STREETS HAVE NO NAME
I want tu run / Quiero correr
I want to hide, / Quiero esconderme
I want to tear down the walls / Quiero derribar los muros (paredes)
that hold me inside / que me tienen encerrado
I want to reach out / Quiero alcanzar
and touch the flame / y tocar la llama
where the streets have no name./ donde las calles no tienen nombre
I want to feel sunlight on my face, / Quiero sentir la luz del sol sobre mi cara
see that dust cloud disappear without a trace. / Ver que la nube de polvo desaparece sin dejar rastro
I want to take shelter from the poison rain / Quiero resguardarme de la lluvia venenosa
where the streets have no name. / donde las calles no tienen nombre.
Where the streets have no name, / Donde las calles no tienen nombre
Where the streets have no name, / Donde las calles no tienen nombre
We're still building / Aún estamos construyendo
then burning down love, burning down love. / luego consumiendo el amor, consumiendo el amor.
And when I go there, / Y cuando vaya allí
I go there with you... / Yo iré contigo
(It's all I can do) / (Es todo lo que puedo hacer)
The cities, a flood, / Las ciudades, un diluvio
and our love turns to rust, / y nuestro amor se vuelve herrumbe
We're beaten and blown by the wind, / Somos golpeados y soplados por el viento
trampled in dust. / pisoteados en el polvo
I'll show you a place / Te mostraré un lugar
high on a desert plain / en las alturas de una planicie desierta
where the streets have no name. / donde las calles no tienen nombre.
Where the streets have no name, / Donde las calles no tienen nombre
Where the streets have no name, / Donde las calles no tienen nombre
still building / Todavía construyendo
then burning down love, / luego consumiendo el amor
burning down love / consumiendo el amor
and when I go there, / y cuando vaya allí
I'll go with you / Yo iré contigo...
(It's all I can do) / (Es todo lo que puedo hacer)
DONDE LAS CALLES NO TIENEN NOMBRE
"I want to tear down the walls, that hold me inside". Con esta estrofa quiero conmemorar el vigésimo aniversario del derribo del muro de Berlín, aunque toda la canción es todo un deseo y una voluntad de liberación.
Where The Streets Have No Name está incluido dentro del exitoso album The Joshua Tree, editado en 1987 batiendo récords de ventas, y que está considerada por muchos como la gran obra maestra de U2, y por supuesto como uno de los mejores albumes de la historia del rock. El Árbol de Joshua es un cactus que brota en el desierto californiano del Valle de la Muerte y en el desierto de Hanegev, en el sur de Israel. En el Antiguo Testamento, Joshue es el que muestra la Tierra Prometida y el que derribó la muralla de Jericó con sus trompetas. Cambia el mundo, hace que se tambalee el orden social y político sólo con la fuerza de la música. Todo un símbolo, aunque, en esta ocasión, la música no fuera la fuerza que derribara el muro berlinés hace veinte años ,y hasta resulta paradójico que se levantara otro rodeando la puerta de Brandeburgo en la actuación de U2 con motivo de la celebración de su caída.
La canción en sí es un lamento de cómo el agobiante ambiente urbano, tóxico y artificial está destruyendo el modo de vida natural y más sano que tenemos al estar en contacto con la Naturaleza, tanto en el plano físico como en el espiritual . Según cuenta Bono, escribió este tema de vuelta de un viaje que hizo junto con su mujer Ali y el resto del grupo a Etiopía:
"Me puse a imaginar Occidente como un desierto, a considerar las ciudades como el último lugar donde yo deseara vivir; tenía ganas de volver a irme"
Al igual que lo hace en el album, este tema abría los conciertos de la gira posterior al disco, The Joshua Tree Tour y es uno de los habituales en los setlist de las giras sucesivas. Arranca lenta y suavemente con los riffs de guitarra tan característico de The Edge, al que se va sumando los demás instrumentos del resto del grupo in crescendo hasta alcanzar un estruendo final. El ruido más ensordecedor acompañado de la iluminación de todo el estadio desencadenan el desenfreno general del público antes de que Bono empieze a cantar las primeras estrofas: I want to run, I want to hide...
Pero este gran tema fue duro de roer y estuvo a punto de no ser publicado. La parte musical fue una creación original de The Edge, el cual la grabó en casa en una cinta. Tenía un comienzo y un final pero faltaba la parte de enmedio. El grupo pasaba horas interminables trabajando y buscando melodías para unir ambas partes lo que volvió loco al productor, Brian Eno, el cual estaba tan enfadado en las sesiones de grabación que trató de provocar un accidente para que la cinta se borrara.
El propio Eno lo explica: 
" Esta historia ha sido malinterpretada, ahora voy a contar la verdad. La canción estaba grabada y existía una versión en cinta. Pero esa versión tenía problemas. Nos pasamos horas, días e incluso semanas...La mitad del tiempo que tardamos en hacer el album lo consumimos intentando arreglar la versión ya grabada de este tema. Era una pesadilla, un verdadero rompecabezas. Yo tenía la sensación de que sería mejor empezar de nuevo. Quizás hubiéramos acabado antes. Da más miedo empezar de nuevo porque no hay nada. Mi idea era provocar un accidente para que se borrase la grabación y así empezar de nuevo. Pero nunca lo hice." 
Afortunadamente para todos.
*Vídeo (Versión Estudio)
*Video (Videoclip grabado en una azotea de un edificio de Los Ángeles)
*Vídeo (En concierto de la película Ruttle and Hum)
*Vídeo (En Concierto, ZooTV Tour y los coches Trabant de la Alemania del Este colgados del escenario)
*Vídeo (En concierto, Boston, gira Elevation Tour)

jueves, 5 de noviembre de 2009

El Fuego Inolvidable


THE UNFORGETTABLE FIRE

Ice, / Hielo
you're only rivers run cold. / tu únicos ríos corren fríos
These city lights / Las luces de la ciudad
They shine as silver and gold, / Brillan como plata y oro
dug from the night, / cava desde la noche
your eyes as black as cold. / tus ojos negros como el carbón
Walk on by, walk on through. / Camina, camina adentro
Walk til you run and don't look back for me. / Caminas y no corras, no mires atrás
Canival, / Carnaval
wheels fly and colours spin / ruedas vuelan y colores giran
through alcohol / a través del alcohol
red wine then punctures the skin. / rojo vino que punza la piel
Face to face / Cara a cara
in a dry and waterless place. / en un lugar árido sin agua
Walk on by, walk on through. / Camina cerca, camina adentro
So sad to beslege your love, so head on. / Tan triste de acosar tu amor, pero sigue
Stay in this time, stay tonight alongside. / Quédate ahora, quedate toda la noche
I'm only asking but I think you know. / Yo sólo pregunto porque creo que tu lo sabes
C'mon take me away, / Vámos, ven y  llévame lejos
c'mon take me away, / Vámos, ven y llevame lejos
c'mon take me home, home again. / Ven y llévame a casa, a casa nuevamente
And if the mountains should crumble / Y si las montañas se desmoronan
or disappear into the sea, / o desaparecieran dentro del mar
not a tear, no not I, / no derramaría ninguna lágrima
stay this time, satay tonight in a lie./ Quédate ahora, quedate esta noche en una mentira
Ever after this love in time / En este amor a tiempo
and if you save your love don't / y si tú salvas tu amor
save it all. / no lo salves del todo
Don't push me too far. / No me empujes tan lejos
Don't push me too far. / No me empujes tan lejos
Tonight, tonight. / Esta noche, esta noche
The Inforgettable Fire es la canción que dá título al cuarto album de estudio de U2 y que fué editado en otoño de 1984. La preproducción y la esencia de la grabación tuyo lugar en un castillo irlandés, el Slane Castle de County Meath, no lejos de Dublín. El título surgió de una exposición de pintura y dibujos japoneses hecho por los supervivientes de los estallidos de las bombas atómicas en Hiroshima y Nagasaki en Agosto de 1945 durante la Segunda Guerra Mundial. La exposición se celebraba en en el Museo de la Paz de Chicago y U2 la visitó en Mayo de 1983 durante la gira norteamericana de War.